Né sur les cendres froides de Mai 68 et de la période hippie, dans un contexte de crise économique et de fin des idéologies, le punk est un mouvement aussi complexe que fondamental, enfant illégitime de Dada, de Fluxus et du situationnisme. EUROPUNK présente les créations visuelles de la vague punk apparue dans la seconde moitié des années 1970 au Royaume-Uni et en France, mais aussi en Allemagne, en Suisse, en Italie, aux Pays-Bas, en Scandinavie ou en Espagne. Mettant en évidence les personnalités et les artistes à l’origine du mouvement, comme le groupe Bazooka ou Jamie Reid, l’exposition rassemble également des œuvres anonymes collectées à travers l’Europe. En images et en musique, elle veut aussi témoigner de l’énergie inédite de cette révolution sans cause, ambiguë, chaotique et radicale.
Les punks rejetaient l’art mais voulaient changer le monde avec chacune des images qu’ils créaient. Les quelque 500 objets présentés ici n’ont pas été retenus parce qu’ils auraient été plaisants ou intéressants dans le seul contexte punk, mais toujours parce qu’ils conservent quelque chose de l’urgence qui avait présidé à leur création – et donc une sorte de beauté, fût-elle paradoxale. En rendant compte de l’incroyable qualité et de la vitalité de ces modes alternatifs de production artistique, EUROPUNK entend souligner combien la contre-culture punk a pu incarner à la fois le désir de faire table rase du passé et un renouveau culturel profond.
Born in the aftermath of the May 1968 events and the hippie period, in a context of economic crisis and ideological standstill, the punk movement was as complex as it was fundamental –illegitimate child that it was of Dada, Fluxus and Situationism. EUROPUNK presents the visual creations of the punk wave, which appeared in the second half of the 1970s in the United Kingdom and France, as well as Germany, Switzerland, Italy, the Netherlands, Scandinavia and Spain.
Shining a light on the personalities and artists at the origins of the movement, such as the group Bazooka or Jamie Reid, the exhibition also brings together anonymous works collected throughout Europe. Through images and music, it bears witness to the unprecedented energy of this ambiguous, chaotic and radical revolution without a cause.
Punks rejected art but wanted to change the world with each of the images it created. The 500 or so objects presented here have not just been selected because they appeal or are of interest in the sole context of punk, but because they retain something of the urgency which ran through their creation – and thus a kind of beauty, however paradoxical it may be. By displaying the incredible quality and vitality of these alternative modes of artistic production, EUROPUNK seeks to underline how much the punk counterculture embodied the desire to wipe out the past and marked a deep cultural renewal.
Fanzines, affiches, flyers, tracts, pochettes de disques, vêtements, plus de 500 œuvres rendent compte de l’incroyable qualité et de la vitalité de ces modes alternatifs de production artistique. EUROPUNK entend souligner combien la contre-culture punk a pu incarner à la fois le désir de faire table rase du passé et un renouveau culturel profond. Fanzines, posters, flyers, leaflet, disc's sleeve, clothes, more of 500 crafts show the amazing quality and vitality of this alternative artistic's way of production. EUROPUNK want to underline how much the punk counterculture has succeed in embodying the will of erase the past but also an important cultural resurgence.
Cette exposition, initiée et présentée à l’Académie de France à Rome-Villa Médicis, puis au Musée d’Art contemporain de Genève et au BPS 22 à Charleroi, est reprise à la Cité de la Musique dans une forme renouvelée où le contenu musical et audiovisuel est fortement développé.
This exposition, begins and shows at the Académie de France at Rome-Villa Médicis, then at Geneva Museum of Modern and Contemporary Art and at BPS 22 in Charleroi, has been taken over at Cité de la Musique (Paris) in a new form wherein the musical and audiovisual content is highly developed.
Commissaire d'exposition : Éric de ChasseyCurator : Éric de Chassey Comissaire adjoint : David SansonAssistant Curator : David Sanson